juridisch vertalen

Waar een foutje in een normale vertaling al vervelend genoeg is, kan een fout in een juridisch document soms veel negatieve gevolgen hebben. De vertalers van De Juiste Vertaler besteden extra aandacht aan de nauwkeurigheid van uw juridische vertaling. Niet alleen dat, maar de schrijvers die aan uw project werken, worden uitgekozen vanwege hun achtergrond in rechten.

Daarnaast kennen wij u gratis een tweede vertaler toe, die het document zal proofreaden en nakijken in zijn of haar moedertaal. Op die manier bent u altijd verzekerd van een consistente en correcte vertaling van uw project, of het nu gaat om een contract, algemene voorwaarden of een ander juridisch document.

Natuurlijk worden uw documenten vertrouwelijk behandeld – al onze vertalers zijn gehouden aan onze geheimhoudingsverklaring. Op uw verzoek kan er ook een aanvullende geheimhoudingsverklaring worden getekend, naargelang uw eisen.

Mocht u een beëdigde vertaling van uw document nodig hebben, laat dit ons dan weten in uw verzoek – op die manier kunnen wij meteen op zoek naar de juiste vertaler voor uw project.