juridisch vertalen

Juridisch vertalen: nauwkeurig en accuraat

Juridisch vertalen is een specifieke tak van sport, waarbij er extra veel aandacht besteed moet worden aan de terminologie, stijl en nauwkeurigheid van de vertaling. Hoewel een foutje in een normale vertaling al vervelend genoeg is, kan een fout in een juridisch document soms grote negatieve gevolgen hebben. Daarom worden je documenten vertaald door moedertaalsprekers met een achtergrond en ervaring in de rechten, om zeker te zijn van een accurate vertaling.

Daarnaast worden de vertalingen grondig nagekeken door een tweede vertaler – de revisor – zodat je er altijd op kunt vertrouwen dat je een vertaling van de hoogste kwaliteit terugkrijgt.


Juridisch

Goed juridisch taalgebruik laat geen ruimte voor misverstanden. Door uitsluitend te werken met meertalige juristen krijg je bij De Juiste Vertaler altijd een perfecte juridische vertaling.


Consistent

Onze vertalers gebruiken specialistische software om te waarborgen dat alle terminologie consistent vertaald wordt.


Veilig

Ook voor gevoelige documenten kun je bij ons terecht – al je documentatie wordt vertrouwelijk behandeld volgens de richtlijnen van de Europese AVG (Algemene Verordening Gegevensbescherming)


Er zijn veel documenten die onder de noemer ‘juridisch vertalen’ vallen; een deel daarvan valt ook onder de noemer financiële vertalingen. Hieronder vind je een aantal van de meest voorkomende juridische vertalingen die wij voor onze klanten uitvoeren:

  • Contracten
  • Pleidooien
  • Dagvaarding/ deurwaardersexploot/ bevelschrift
  • Juridische uitspraken
  • Juridische documentatie
  • Algemene voorwaarden
  • Privacy beleid
  • Jaarrekeningen

Juridisch vertalen: vakgebieden

De Juiste Vertaler verzorgt vertalingen voor veel verschillende juridische vakgebieden, waaronder

  • Arbeidsrecht
  • Consumentenrecht
  • Erfrecht
  • Europees recht
  • Faillissementsrecht
  • Familierecht
  • Letselschade
  • Octrooirecht
  • Ondernemingsrecht
  • Personenrecht

Bovendien behandelen we je documenten natuurlijk vertrouwelijk – al onze vertalers zijn gehouden aan onze geheimhoudingsverklaring. Op verzoek kan er ook een aanvullende geheimhoudingsverklaring worden getekend.

Mocht je een beëdigde vertaling van je document nodig hebben, laat dit ons dan weten – op die manier kunnen wij meteen op zoek naar de juiste vertaler voor jouw project.

Proofreaden

Als wij het document voor je vertaald hebben, wordt het sowieso nagekeken door een tweede vertaler. Heb je je document door iemand anders laten vertalen of heb je een document in de originele taal dat je wil laten nakijken door één van onze proofreaders? Dat kan natuurlijk. Stuur een mail naar info@dejuistevertaler.nl en dan kijken we wat voor je kunnen doen!

We helpen je graag met juridisch vertalen

Bij De Juiste Vertaler helpen we bedrijven en personen die werkzaam zijn in een juridisch vakgebied dagelijks hun internationale potentie te benutten. Daarnaast denken we met je mee en geven we graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan of neem contact met ons op via info@dejuistevertaler.nl. Een van onze medewerkers helpt je dan graag verder!