website translation

Extend your reach with a translated website

The online market is one of the fastest-growing markets around and your website is a part of that. When you want your website to reach people in different countries, a well-translated website in multiple languages is the way to go.

The translators at The Right Translator are experienced writers in the field of website translation, and you will notice that in the speed and accuracy with which your website is translated. As with marketing or product texts, a website is an important asset to selling a product or service. The texts and menus are often developed with ease of use in mind and to draw the attention of your visitors. At The Right Translator, we understand this like no other and that is why we translate your website whilst preserving the message you want to send. Instead of a literal translation, you get a website that’s just as nice, clear and catchy as the original.

Native speakers

Every translation is done by a specialist who is a native speaker of the target language.

Diligent

We assign a specialised translator and proofreader to ensure high-quality translations.

Fitting

Your translation is localised at your request, so your texts are fitting and catchy in any language.

Your website or blog localised

Websites, webshops and blogs are all part of the marketing of your company, product and person. Having an online business card be pleasant to read is of the utmost importance. To ensure this, website translations are only done by writers who have the target language as their native tongue and are experienced in translating in the digital world. They understand the subtleties of the language better and have a larger vocabulary, so your website never feels “translated”, but reads as if it was created in the target language.

CAT-tools and translation memories

Our translators use the newest technology for translations of your website. By using specialist translation software (CAT tools), our teams always maintain an overview even in large documents. In addition, the software also ensures consistent terminology: you can even provide your own terminology list so that you can be even more certain that the jargon isn’t gibberish.

In addition to consistent terminology, CAT tools also ensure that we can use translation memories. Previously translated texts are securely stored there for use in subsequent translations. In other words, if you provide a document that closely resembles a previous translation, you can expect a substantial discount for identical texts. For a more comprehensive overview of our process, click here.

We are happy to help you with the translation of your website

We help people and companies to optimise their international potential on a daily basis. We are glad to assess and meet your needs and help you find the right solution for your project. Interested? Request a free quote or contact us at info@therighttranslator.com. One of our employees will gladly help you!