Your translation localised for your target audience.
Every culture or language has a vastly different way of communicating. This is why it’s essential that your marketing text is localised, so your texts are as gripping and catchy in the target language as they are in the source language. At The Right Translator, we have a large team of translators who are familiar with the culture surrounding the target language and are able to adapt any translation to this, so your text reaches the target audience the best it can.
The Right Translator has specialists for a multitude of disciplines. Types of texts we have translated are:
- Email campaigns
- Social media
CAT-tools and translation memories
Our translators use the newest technology for translations of all your marketing documents. By using specialist translation software (CAT tools), our teams always maintain an overview even in large documents. In addition, the software also ensures consistent terminology: you can even provide your own terminology list so that you can be even more certain that the jargon isn’t gibberish.
In addition to consistent terminology, CAT tools also ensure that we can use translation memories. Previously translated texts are securely stored there for use in subsequent translations. In other words, if you provide a document that closely resembles a previous translation, you can expect a substantial discount for identical texts. For a more comprehensive overview of our process, click here.