werkwijze vertalen

High-quality and meticulous work for the right translation

The goal of The Right Translator is to always deliver a correct, appropriate and well-crafted translation at a fair price. We do this by taking a careful and clear approach to translation. If you send us the document to be translated, we will send you the no-obligation quote within the hour. If you approve, we will link the document to the specialist. This is how we guarantee the quality of the translation. However, our quality guarantee does not stop there. Once the document has been translated into the target language, our proofreader checks the translation. This proofreader, like the translator, is a specialist in both the target language and the subject of the translation. If we come across an error in the source, you will hear from us too – that way you are assured of the best possible text in both languages. We treat every job personally from the moment we deliver the source text and send the quote to the moment you have the translation back in your hands. Even after that, we would love to hear from you – do you disagree with a choice we made, or would you still like to change something about the source? Then we’ll simply get back to work for you.

Native speakers

Every translation is done by a specialist who is a native speaker of the target language and fluent in the source language.

Meticulous

Both a specialist translator and a proofreader are used for each assignment. This is how we guarantee the quality of the translation.

Appropriate

Your translations will be localised upon request. That way you can be sure they appeal to the right audience.

Translators

Since our establishment in 2015, our team of translators has grown tremendously. As a result, we have in-house specialists for every assignment, so you will always get the right translator for your project. The way we work is such that our specialists always translate into their native language. As a result, their vocabulary and understanding of the culture of the target language always perfectly match your needs and requirements. To maintain quality, we specialise mainly in European languages.

Quality as a goal

At The Right Translator, it is very important to us that all our translations are high-quality. That is why all documents translated by our specialists are always proofread again afterwards. The proofreader, like the translator, has a broad knowledge of the subject of the translation and also always speaks the target language as their native language. The document is thoroughly reviewed again for errors and inconsistencies. This is how we ensure its quality.

CAT tools and translation memories

For all translations, our translators use the latest technology available. By using specialist translation software (CAT tools), our teams always maintain overview, even in large projects. In addition, the software ensures consistent terminology: thus, we guarantee that even large documents are coherent and the quality remains high. Besides consistent terminology, CAT tools also allow us to make use of translation memories. There, previously translated text is safely stored for use in subsequent translations. In other words, if you later provide a document that is very similar to a previous translation, you can expect a hefty discount for the matching parts of the text.

We’d love to help you translate your documents

The Right Translator is the go-to resource for translating your texts. We want to help you realise your potential and offer you advice and support. Would you like more information? Then request a no-obligation quote or email us at info@dejuistevertaler.nl. We are at your service!